首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

2015年中国-东盟第四期矿业人才培训班交替传译实践报告

Acknowledgements第5-7页
Abstract in Chinese第7-9页
Abstract in English第9-10页
Chapter 1 Task Description第13-16页
Chapter 2 Pre-interpreting Analysis & Preparation Description第16-23页
    2.1 Pre-interpreting Analysis第16-19页
        2.1.1 Task Delegating & Communication第16-17页
        2.1.2 Allocation of Preparation Time第17-18页
        2.1.3 The Interpreter's Standpoint第18-19页
    2.2 Pre-interpreting Preparation Description第19-23页
        2.2.1 Preparation before Arriving in Destination第19-20页
        2.2.2 Preparation after Arriving in Destination第20-21页
        2.2.3 On-the-Spot Preparation第21-23页
Chapter 3 Case Study第23-39页
    3.1 Consecutive Interpreting under the Effort Model第23-27页
    3.2 Comprehension Equation第27-31页
    3.3 Deverbalization第31-34页
    3.4 Effective Reproduction under the Relevance Theory第34-39页
Chapter 4 Post-interpretation Summary第39-42页
    4.1 Self-evaluation第39-41页
    4.2 Client Feedback第41-42页
Chapter 5 Conclusion第42-44页
Bibliography第44-46页
Appendix Ⅰ Participants第46-47页
Appendix Ⅱ Schedule of 2015 Training Program第47-48页
Appendix Ⅲ Texts and Interpreting Version第48-56页
Appendix Ⅳ Work Certificate Source第56-57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:《渭北葡萄产业园介绍》中译日翻译项目报告
下一篇:IBM全球志愿者服务队参加广西壹方慈善会指导工作交替传译实践报告