摘要 | 第6-7页 |
ABSTRACT | 第7页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第11-17页 |
1.1 Previous Studies on Daodejing Translations | 第11-14页 |
1.2 Objectives and Methodology of the Study | 第14-15页 |
1.3 Significance of the Study | 第15-16页 |
1.4 Thesis Structure | 第16-17页 |
CHAPTER TWO DAODEJING AND ITS ENGLISH TRANSLATIONS | 第17-28页 |
2.1 General Introduction to Daodejing | 第17-21页 |
2.1.1 The author and the content of Daodejing | 第17-18页 |
2.1.2 The Philosophy of Daodejing | 第18-20页 |
2.1.3 Literary Features of Daodejing | 第20-21页 |
2.2 English Translations of Daodejing | 第21-24页 |
2.2.1 19 th Century:The Period of Religious Interpretations | 第21-22页 |
2.2.2 The First Half of the 20th Century:The Period of Western Adaptation | 第22-23页 |
2.2.3 After the 1970s:The Period of Cultural Transmission | 第23-24页 |
2.3 Brief Introduction to John Chalmers' and Stephen Mitchell's Translations of Daodejing | 第24-28页 |
2.3.1 John Chalmers and His The Speculations on Metaphysics, Polity, and Morality of "The Old Philosopher," Lao-Tsze | 第24-25页 |
2.3.2 Stephen Mitchell and His Tao Te Ching:A New English Version | 第25-28页 |
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK:POLYSYSTEM THEORY | 第28-33页 |
3.1 Introduction to Polysystem Theory | 第28-29页 |
3.2 The Main Ideas of Polysystem Theory | 第29-32页 |
3.2.1 System, Repertoire and Text | 第29-30页 |
3.2.2 Primary and Secondary Types | 第30页 |
3.2.3 The Position of Translated Literature within Literary Polysystem | 第30-32页 |
3.3 Contributions and Limitations of Polysystem Theory | 第32-33页 |
CHAPTER FOUR JOHN CHALMERS'AND STEPHEN MITCHELL'S TRANSLATIONSOF DAODEJING | 第33-56页 |
4.1 System Analysis:The Selection of the Source Texts | 第33-39页 |
4.1.1 John Chalmers' Selection of the Source Text | 第33-36页 |
4.1.2 Stephen Mitchell's Selection of the Source Text | 第36-39页 |
4.1.3 Summary | 第39页 |
4.2 Repertoire Analysis:Comparison of Literary Features of the Translated Text | 第39-46页 |
4.2.1 Literary Features of the Translated Text by John Chalmers | 第39-43页 |
4.2.2 Literary Features of the Translated Text by Stephen Mitchell | 第43-46页 |
4.2.3 Summary | 第46页 |
4.3 The Positions of English Translated Literature in the 19th and 20th Century | 第46-49页 |
4.3.1 John Chalmers' Version in the 19th Century | 第46-48页 |
4.3.2 Stephen Mitchell's Version in the 20th Century | 第48-49页 |
4.3.3 Summary | 第49页 |
4.4 Text Analysis:Comparison of Translation Strategies | 第49-56页 |
4.4.1 On the Lexical Level | 第49-51页 |
4.4.2 On the Syntactic Level | 第51-54页 |
4.4.3 Summary | 第54-56页 |
CONCLUSION | 第56-59页 |
BIBLIOGRAPHY | 第59-64页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第64-65页 |
PAPER(S) PUBLISHED DURING MA STUDIES | 第65页 |