首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

抽纱钩织技术援外培训班口译实践报告--谈跨文化交际中异化和归化的运用

摘要第5-6页
Abstract第6页
Introduction第8-12页
Chapter 1 Task Description第12-15页
    1.1 Introduction to China-aid Handmade Drawnwork and Knitting TechniquesTraining Class第12-13页
    1.2 Introduction to the Participants第13-14页
    1.3 Introduction to the Task第14-15页
Chapter 2 Task Preparation第15-19页
    2.1 Familiarity with Knowledge about the Task第15-17页
        2.1.1 Class Interpreting第15-16页
        2.1.2 Escort Interpreting第16-17页
    2.2 Familiarity with Participants and Teachers第17-19页
        2.2.1 Participants Communication第17-18页
        2.2.2 Lecturers Coordination第18-19页
Chapter 3 Case Analysis第19-34页
    3.1 Application of Domestication during Interpreting第19-28页
        3.1.1 Omission第20-23页
        3.1.2 Addition第23-26页
        3.1.3 Liberal Translation第26-28页
    3.2 Application of Foreignization during Interpreting第28-31页
        3.2.1 Literal Translation第28-29页
        3.2.2 Transliteration第29-31页
    3.3 Reflection on the Application of Domestication and Foreignization第31-34页
        3.3.1 Cross-cultural Communication Awareness第31-32页
        3.3.2 Comprehensive Knowledge Reserve第32-34页
Conclusion第34-36页
References第36-38页
Appendix A Internship Certificate第38-39页
Appendix B Interpreting Materials第39-60页
Acknowledgements第60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:短篇小说Blood Ties汉译实践报告
下一篇:功能翻译理论视角下交替传译实践报告--以基础设施建设讲座为例