首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《三怪客骑行记》翻译实践报告

Abstract第6页
摘要第7-9页
Introduction第9-11页
Chapter One Task Description第11-14页
    1.1 Translation Project第11-12页
        1.1.1 Selection of the Source Text第11页
        1.1.2 Translation Requirement第11-12页
    1.2 Pre-translation Preparations第12页
        1.2.1 Trial Translation第12页
        1.2.2 Divison of Translation and Plan-making第12页
    1.3 Process of Translation第12-14页
Chapter Two Translation Aesthetics Theory and Features of the Source Text第14-20页
    2.1 Translation Aesthetics Theory第14-16页
        2.1.1 Aesthetic Object of Translation第14-15页
        2.1.2 Aesthetic Subject of Translation第15页
        2.1.3 Aesthetic Representation第15-16页
    2.2 Aesthetic Features of the Source Text第16-20页
        2.2.1 Phonetic beauty,Lexical beauty and Syntactic beauty第16-18页
        2.2.2 Unusual Collocations第18-20页
Chapter Three Case Analysis第20-32页
    3.1 "Choose the Fittest,Choose the Best"第20-24页
    3.2 Four-character Structure for Phonetic Beauty第24-25页
    3.3 Addition and Omission for Lexical Beauty第25-28页
    3.4 Literal Translation and Restructuring for Syntactic Beauty第28-29页
    3.5 Dynamic Imitation for Unusual Collocations第29-32页
Conclusion第32-33页
Bibliography第33-34页
Acknowledgements第34-35页
Appendix第35-129页
学位论文评阅及答辩情况表第129页

论文共129页,点击 下载论文
上一篇:生态翻译学“三维转换”视角下《蝇王》的翻译研究--以龚志成译本为例
下一篇:新型芳基脲类VEGFR抑制剂的设计、合成及抗肿瘤活性研究