首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

教育类论文集Innovating to Learn,Learning to Innovate(Chapter 3,Chapter 6)英汉翻译实践报告

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 翻译任务描述第8-10页
    第一节 原文介绍第8-9页
    第二节 文本特征第9页
    第三节 翻译意义第9-10页
第二章 翻译过程描述第10-13页
    第一节 译前准备第10-11页
        一、翻译工具的选择第10页
        二、翻译策略的选择第10-11页
    第二节 术语表的制定第11-12页
    第三节 翻译的执行情况第12页
    第四节 译后审校第12-13页
第三章 案例分析第13-32页
    第一节 学术论文翻译中对简洁性的处理第13-22页
        一、插入语的翻译方法第13-18页
        二、“动词+ing”在句首的翻译方法第18-22页
    第二节 学术论文翻译中逻辑关系的体现第22-32页
        一、显性逻辑关系的体现第22-26页
        二、隐性逻辑关系的体现第26-32页
第四章 翻译实践总结第32-34页
    第一节 翻译经验总结第32-33页
    第二节 对今后的启示第33-34页
参考文献第34-37页
附录一 译文本第37-107页
附录二 术语表第107-109页
致谢第109页

论文共109页,点击 下载论文
上一篇:医学气象学著作Global Climate Change and Public Health(Chapter 1 and 2)英汉翻译实践报告
下一篇:新闻发布会口译中的零翻译策略探究