首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

医学气象学著作Global Climate Change and Public Health(Chapter 1 and 2)英汉翻译实践报告

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 翻译任务描述第8-12页
    第一节 原文简介及文本特征第8-10页
        一、原文简介第8-9页
        二、文本特征第9-10页
    第二节 研究目的及意义第10-12页
        一、研究目的第10-11页
        二、研究意义第11-12页
第二章 翻译过程描述第12-17页
    第一节 译前准备第12-14页
        一、选择文本第12-13页
        二、研读平行文本第13页
        三、准备翻译工具第13-14页
    第二节 翻译过程第14-15页
        一、制定术语表第14页
        二、翻译文本第14-15页
    第三节 译后事项第15-17页
        一、校对译文第15-16页
        二、总结问题第16-17页
第三章 案例分析第17-38页
    第一节 医学气象学词汇的翻译第17-25页
        一、语域分析译词第18-20页
        二、结合语境译意第20-23页
        三、根据读者倾向选词第23-25页
    第二节 语气的翻译第25-31页
        一、增加附加语第26-29页
        二、拟人化句型客观化表达第29-31页
    第三节 语篇连贯性翻译技巧第31-38页
        一、增加主题句第31-34页
        二、增加关联词语第34-36页
        三、文内所指具体化第36-38页
第四章 实践总结第38-41页
    第一节 经验总结第38-39页
    第二节 翻译感悟第39-41页
参考文献第41-44页
附录一 原文及译文第44-119页
附录二 术语表第119-122页
致谢第122页

论文共122页,点击 下载论文
上一篇:《摩尔多瓦经济政策》翻译实践报告
下一篇:教育类论文集Innovating to Learn,Learning to Innovate(Chapter 3,Chapter 6)英汉翻译实践报告