首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下船舶英语翻译策略研究--以《船舶工程专业英语》(第4、5章)译本为个案

致谢第5-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7页
1. 引言第10-11页
2. 船舶英语的语言特点第11-20页
    2.1 词汇特点第11-15页
        2.1.1 术语和专业词汇多第11-13页
        2.1.2 合成词、派生词和缩略词汇多第13-14页
        2.1.3 一词多义第14-15页
    2.2 句法特点第15-17页
        2.2.1 被动句多第15-16页
        2.2.2 条件句多第16页
        2.2.3 长、难、复杂句多第16-17页
    2.3 表现形式特点第17-20页
3. 目的论视角下船舶英语的翻译三原则第20-25页
    3.1 目的原则第20-21页
    3.2 忠实原则第21-23页
    3.3 连贯原则第23-25页
4. 船舶英语的翻译策略与方法第25-34页
    4.1 船舶英语常用翻译策略第25-29页
        4.1.1 直译第25-26页
        4.1.2 增译第26-27页
        4.1.3 转换第27-28页
        4.1.4 重复第28-29页
    4.2 船舶英语的具体翻译方法第29-34页
        4.2.1 术语的译法第29-30页
        4.2.2 复杂句式的译法第30-31页
        4.2.3 图形图表的译法第31-34页
5. 结语第34-36页
参考文献第36-37页
攻读硕士学位期间发表的论文和取得的科研成果第37-38页
附录1 原文第38-127页
附录2 译文第127-169页

论文共169页,点击 下载论文
上一篇:功能对等理论视角下的科技文体翻译策略研究--以《石油工程专业英语》为例
下一篇:船海科技文献中译英策略研究--以《潜水器双转裙对接装置样机的研制及其实验研究》翻译项目为例