AKNOWLEDGEMENT | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
摘要 | 第7-10页 |
LIST OF ABBREVIATIONS | 第10-11页 |
1. TASK DESCRIPTION | 第11-17页 |
1.1 Background of the Task | 第11-12页 |
1.1.1 The 2015 Sino-German SME Cooperation and Communication Conference | 第11页 |
1.1.2 The 2015 Guangzhou International Documentary Festival (GZDOC) | 第11-12页 |
1.2 Background of the clients | 第12-16页 |
1.2.1 The Sino-German Metal Eco City | 第12-13页 |
1.2.2 Allianz China General Insurance Company Ltd | 第13-15页 |
1.2.3 Ruth Esther Diskin | 第15-16页 |
1.3 Significance and difficulties of the task | 第16-17页 |
2. PROCESS DESCRIPTION | 第17-23页 |
2.1 Pre-task Process Description | 第17-20页 |
2.1.1 Background Information Collection | 第17-18页 |
2.1.2 Preparation of Glossary | 第18-20页 |
2.1.3 Emergency Plans | 第20页 |
2.2 Conducting the Task | 第20-21页 |
2.3 Post-Task Evaluation | 第21-23页 |
2.3.1 Feedbacks from the Clients | 第21页 |
2.3.2 The Author’s Self-evaluations | 第21-23页 |
3. CASE ANALYSIS | 第23-42页 |
3.1 An Introduction to Liaison Interpreter’s Roles | 第23-24页 |
3.2 Case Studies | 第24-34页 |
3.2.1 Interpreter as an activity organizer | 第24-27页 |
3.2.2 Interpreter as a Personal Assistant | 第27-29页 |
3.2.3 Interpreter as a Conflict Mediator | 第29-34页 |
3.3 Skills of Liaison Interpreting | 第34-42页 |
3.3.1 Adding | 第34-36页 |
3.3.2 Omitting | 第36-37页 |
3.3.3 Supplementing | 第37-39页 |
3.3.4 Consulting | 第39-42页 |
4. CONCLUSION | 第42-44页 |
4.1 Major Findings | 第42-43页 |
4.2 Limitations | 第43-44页 |
REFRENCES | 第44-45页 |
APPENDICE | 第45-78页 |
Appendix A | 第45-50页 |
Appendix B | 第50-58页 |
Appendix C | 第58-71页 |
Appendix D | 第71-78页 |