| 致谢 | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| ABSTRACT | 第7页 |
| 项目说明 | 第9-13页 |
| 源语/译语对照语篇 | 第13-57页 |
| 第一章 引言 | 第57-61页 |
| 1.1 读者接受理论 | 第57-58页 |
| 1.2 文化负载词 | 第58-61页 |
| 第二章《重新部署》中文化负载词分析 | 第61-67页 |
| 2.1 军事用语文化负载词 | 第61-62页 |
| 2.2 景观描写文化负载词 | 第62-63页 |
| 2.3 伊拉克文化负载词 | 第63-64页 |
| 2.4 美国文化负载词 | 第64-67页 |
| 第三章 读者接受理论视角下《重新部署》中文化负载词的翻译方法 | 第67-77页 |
| 3.1 音译加注法 | 第67-69页 |
| 3.2 直译加阐释法 | 第69-71页 |
| 3.3 意译法 | 第71-74页 |
| 3.4 省略法 | 第74-77页 |
| 第四章 结语 | 第77-79页 |
| 参考文献 | 第79-80页 |