| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Chapter One Project Introduction | 第7-11页 |
| 1.1 Background to Translation Project | 第7页 |
| 1.2 Significance to Translation Project | 第7-8页 |
| 1.3 Introduction to Source Text | 第8-11页 |
| 1.3.1 Introduction to the Author | 第8-9页 |
| 1.3.2 Introduction to the Book | 第9页 |
| 1.3.3 Introduction to the Text Style | 第9-11页 |
| Chapter Two Skopos Theory and Three Rules | 第11-13页 |
| 2.1 Skopos Rule | 第11页 |
| 2.2 Coherence Rule(or Intra-textual Coherence) | 第11-12页 |
| 2.3 Fidelity Rule(or Inter-textual Rule) | 第12-13页 |
| Chapter Three The Application of Translation Methods under the Guidance of ThreeRules | 第13-21页 |
| 3.1 The Guidance of Skopos Rule | 第13-16页 |
| 3.1.1 Conversion | 第13-15页 |
| 3.1.2 Simplification | 第15-16页 |
| 3.2 The Guidance of Coherence Rule | 第16-19页 |
| 3.2.1 Division | 第16-17页 |
| 3.2.2 Inversion | 第17-19页 |
| 3.3 The Guidance of Fidelity Rule | 第19-21页 |
| 3.3.1 Repetition | 第19-20页 |
| 3.3.2 Amplification | 第20-21页 |
| Chapter Four Conclusion | 第21-23页 |
| 4.1 The Summary of Translation Program | 第21页 |
| 4.2 The Experience Concluded from Translation Program | 第21-23页 |
| Bibliography | 第23-24页 |
| Appendix | 第24-79页 |
| Acknowledgements | 第79页 |