| Abstract | 第1-8页 |
| 中文摘要 | 第8-9页 |
| Chapter 1 Introduction | 第9-11页 |
| ·The significance of the study | 第9页 |
| ·The scope of the study | 第9-10页 |
| ·The structure of the study | 第10-11页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第11-18页 |
| ·An exploration into the study of style | 第11-12页 |
| ·Studies on style translation in English poetry | 第12-15页 |
| ·Studies on the translation of Emily Dickinson’s poems | 第15-18页 |
| Chapter 3 Theoretical framework | 第18-22页 |
| ·Introduction to stylistics | 第18-19页 |
| ·Literary stylistics | 第19-20页 |
| ·Stylistic markers theory | 第20-22页 |
| Chaptee 4 A Comparative Study on Two Chinese Versions of Emily. Dickinson’s poems based on stylistic markers theory | 第22-50页 |
| ·Phonological markers | 第22-33页 |
| ·Meter | 第22-28页 |
| ·Rhyme | 第28-33页 |
| ·Graphonological markers | 第33-41页 |
| ·Dash | 第33-40页 |
| ·Capitalization | 第40-41页 |
| ·Lexical markers | 第41-45页 |
| ·Unusual Juxtaposition of Words | 第41-43页 |
| ·Word Contrast | 第43-44页 |
| ·Substitution | 第44-45页 |
| ·Syntactical markers | 第45-48页 |
| ·Paratactic Syntax | 第46页 |
| ·Hypotactic Syntax | 第46-47页 |
| ·Sylleptic Syntax | 第47-48页 |
| ·Findings | 第48-50页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第50-52页 |
| Bibliography | 第52-54页 |
| Acknowledgements | 第54页 |