| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 引言 | 第7-11页 |
| 1. 联络口译译语简洁性分析 | 第11-19页 |
| 1.1 译语简洁性 | 第11-14页 |
| 1.2 联络口译译语简洁性的必要性 | 第14-16页 |
| 1.3 影响联络口译译语简洁性的因素 | 第16-19页 |
| 2. 释意理论与联络口译译语简洁性 | 第19-25页 |
| 2.1 “脱离源语外壳” | 第19-22页 |
| 2.2 释意理论和联络口译译语简洁性的联系 | 第22-25页 |
| 3. 释意理论下联络口译译语的简洁性例析 | 第25-37页 |
| 3.1 隆平高科援外联络口译描述 | 第25-26页 |
| 3.2 省译法之于联络口译的译语简洁性 | 第26-29页 |
| 3.3 替代法之于联络口译的译语简洁性 | 第29-31页 |
| 3.4 合并法之于联络口译的译语简洁性 | 第31-37页 |
| 4. 结语 | 第37-39页 |
| 参考文献 | 第39-41页 |
| 致谢辞 | 第41-43页 |