首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

广义话题结构理论下的英语“Which”从句汉译方法研究

ACKNOWLEDGEMENTS第5-7页
ABSTRACT第7-8页
摘要第9-12页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第12-16页
    1.1 Research Background第12页
    1.2 Research Significance第12-13页
    1.3 Research Objectives第13页
    1.4 Organization of the Thesis第13-16页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第16-28页
    2.1 Research of Long English Sentences Translation第16-20页
        2.1.1 Difficulties in Translating Long English Sentences第16-18页
        2.1.2 English-Chinese Translation Techniques of Long English Sentences第18-20页
    2.2 The Research of “Which”第20-23页
        2.2.1 The Usage of “Which”第20-22页
        2.2.2 Difficulties in Translating “Which”Clauses第22-23页
    2.3 Generalized Topic Structure (GTS) Theory第23-26页
    2.4 Research Questions第26-28页
CHAPTER THREE RESEARCH METHOD第28-34页
    3.1 Raw Language Materials of the Research第29页
    3.2 The Process of Tagging第29-32页
    3.3 The Tool of Tagging第32-34页
CHAPTER FOUR RESULTS AND DISCUSSION第34-50页
    4.1 “Which”Clauses as Subject Modifiers第34-38页
    4.2 “Which”Clauses as Object Modifiers第38-41页
    4.3 “Which”Clauses Following Prepositions第41-47页
    4.4 “Which”as a Sentential Relative第47-50页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第50-58页
    5.1 Summary第50-54页
    5.2 Limitations第54-55页
    5.3 Implications第55-58页
REFERENCES第58-60页
APPENDICES第60-86页
    Appendix A第60-71页
    Appendix B第71-81页
    Appendix C第81-85页
    Appendix D第85-86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:《加利福尼亚教育法》(节选)翻译报告
下一篇:基于广义话题结构的英语what宾语从句汉译研究