首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《加利福尼亚教育法》(节选)翻译报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-10页
LIST OF ABBREVIATIONS第10-11页
1. TASK DESCRIPTION第11-21页
    1.1 About California Education Code第11-12页
    1.2 The Need for Translation第12-13页
    1.3 Text Analysis第13-21页
        1.3.1 Lexical Features第13-15页
        1.3.2 Syntactic Features第15-21页
2. PROCESS DESCRIPTION第21-27页
    2.1 Pre-translation Preparation第21-24页
        2.1.1 Translation Tools第21-22页
        2.1.2 Understanding the US Education Law第22-23页
        2.1.3 Parallel Texts第23页
        2.1.4 Schedule of the Task第23-24页
    2.2 Translating第24-25页
    2.3 After-translation第25-27页
        2.3.1 Self Proofreading第25-26页
        2.3.2 Proofreading by Others第26-27页
3. CASE STUDY第27-43页
    3.1 Translation at Lexical Level第27-33页
        3.1.1 The Translation of Common Words with Uncommon Meaning第27-31页
        3.1.2 The Translation of Legal Jargon第31-32页
        3.1.3 The Translation of Neologisms第32-33页
    3.2 Translation at Syntactic Level第33-43页
        3.2.1 The Translation of Long and Complicated Sentences第33-39页
        3.2.2 The Translation of Conditional Sentences第39-43页
4. CONCLUSION第43-45页
    4.1 Major Findings第43页
    4.2 Limitations and Future of the Task第43-45页
REFERENCES第45-47页
APPENDICE第47-122页
    Appendix A第47-51页
    Appendix B第51-95页
    Appendix C第95-122页

论文共122页,点击 下载论文
上一篇:中小企业成本管理改进与内部控制问题研究
下一篇:广义话题结构理论下的英语“Which”从句汉译方法研究