首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《所有人的朋友》汉译项目报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Introduction第8-10页
Chapter One Project Survey第10-13页
    1.1 Research Background第10页
    1.2 Project Features第10-11页
    1.3 Literature Review第11-12页
    1.4 Project Structure第12-13页
Chapter Two Main Difficulties and Cause Analysis第13-17页
    2.1 Difficulty at the Lexical Level第13页
    2.2 Difficulty at the Syntactic Level第13-14页
    2.3 Difficulty at the Discourse Level第14-15页
    2.4 Analysis of Causes第15-17页
        2.4.1 Differences Between English Language and Chinese Language第15页
        2.4.2 Different Cultural Backgrounds第15-17页
Chapter Three Solutions to the Difficulties第17-32页
    3.1 Reception Theory第17-18页
    3.2 Translation at the Lexical Level第18-22页
        3.2.1 The Use of Onomatopoeic Words第18-19页
        3.2.2 The Use of Interjections第19-20页
        3.2.3 The Use of Four-Character Expressions第20-22页
    3.3 Translation at the Syntactic Level第22-26页
        3.3.1 Changing the Sentence Order第22-23页
        3.3.2 Reinventing the Sentence Structures第23-26页
    3.4 Translation at the Discourse Level第26-32页
        3.4.1 Choosing Appropriate Translation Based on Context第26-28页
        3.4.2 Amplifying to Achieve Coherence第28-29页
        3.4.3 Using Free Translation in Dialogues第29-32页
Conclusion第32-34页
Bibliography第34-38页
Appendix第38-80页
Acknowledgements第80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:《作为海军强国的战后日本:帝国遗产、战时经验与海军发展》第六章汉译项目报告
下一篇:《2016年全球就业状况和社会前景—青年就业趋势》汉译项目报告