首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《作为海军强国的战后日本:帝国遗产、战时经验与海军发展》第六章汉译项目报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Introduction第8-10页
Chapter One Project Survey第10-15页
    1.1 Objective and Background of the Project第10-11页
    1.2 Features of Military Historical Works第11-12页
    1.3 Guiding Theory第12-14页
    1.4 Translation Process第14-15页
Chapter Two Major Issues and Difficulties, Analysis of Causes第15-23页
    2.1 Major Issues and Difficulties第15-18页
        2.1.1 Translation of Military Terminology第15-16页
        2.1.2 Translation of Long and Complex Sentences第16-17页
        2.1.3 Achieving Coherence at the Discourse Level第17-18页
    2.2 Analysis of Causes第18-23页
        2.2.1 Lack of Related Background Knowledge第19-20页
        2.2.2 Lack of Specialized Principles in Military Translation第20页
        2.2.3 Differences between Chinese and English Languages第20-23页
Chapter Three Solutions第23-35页
    3.1 Translation of Military Terminology第23-29页
        3.1.1 Making the Best Use of Online Resources第23-27页
        3.1.2 Employing Bilingual Corpus (English-Chinese)第27-29页
    3.2 Translation of Long and Complex Sentence第29-32页
        3.2.1 Dividing Long Sentences第29-31页
        3.2.2 Rearranging Sentence Components第31-32页
    3.3 Cohesion and Coherence at the Discourse Level第32-35页
        3.3.1 Adopting Pronouns第33-34页
        3.3.2 Using Liberal Translation第34-35页
Conclusion第35-37页
Bibliography第37-40页
Appendix第40-96页
Acknowledgements第96页

论文共96页,点击 下载论文
上一篇:《口译中的研究方法》翻译项目报告
下一篇:《所有人的朋友》汉译项目报告