Acknowledgements | 第3-4页 |
Abstract | 第4页 |
摘要 | 第5-8页 |
Chapter One Introduction | 第8-10页 |
Chapter Two Task Description | 第10-12页 |
2.1 An Introduction to the Author | 第10页 |
2.2 An Introduction to the Novel | 第10-12页 |
Chapter Three Preparation and Analysis before Translation | 第12-15页 |
3.1 Preparation before Translation | 第12页 |
3.1.1 Close Reading | 第12页 |
3.1.2 Background Information Collection | 第12页 |
3.1.3 Gaomi Dialect and Target Readers Identification | 第12页 |
3.2 Analysis before Translation | 第12-15页 |
3.2.1 The Introduction to Dialects Translation | 第12-13页 |
3.2.2 The Introduction to Translator Behavior Criticism | 第13-15页 |
Chapter Four Case Analysis | 第15-31页 |
4.1 Truth-seeking Orientation | 第15-24页 |
4.1.1 Transliteration with Explanation | 第15-16页 |
4.1.2 Equivalent Translation | 第16-22页 |
4.1.3 Concrete Translation | 第22-23页 |
4.1.4 Commendatory and Derogatory Translation | 第23-24页 |
4.2 Utility-attaining Orientation | 第24-31页 |
4.2.1 Explanation with Standard Language | 第24-26页 |
4.2.2 Annotation plus Extra Information | 第26-27页 |
4.2.3 Transformational Translation | 第27-29页 |
4.2.4 Omission | 第29-31页 |
Chapter Five Conclusion and Some Other Considerations | 第31-33页 |
5.1 Conclusion | 第31页 |
5.2 Some Other Considerations | 第31-33页 |
References | 第33-35页 |
Appendix Ⅰ:The Original Text | 第35-49页 |
Appendix Ⅱ:The Target Text | 第49-68页 |