首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《滚石说》翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
1、任务描述第9-11页
    1.1 材料来源第9页
    1.2 作者简介第9-10页
    1.3 作品简介第10-11页
2、任务过程第11-13页
    2.1 译前准备第11页
        2.1.1 原文阅读和分析第11页
        2.1.2 翻译辅助工具的准备和术语表的制定第11页
    2.2 翻译策略的选择第11-12页
    2.3 审读、润色、定稿第12-13页
3、理论基础第13-15页
    3.1 文本研究现状第13页
    3.2 纽马克翻译理论之语义翻译和交际翻译第13-15页
4、案例分析第15-32页
    4.1 书名和章节名的翻译第15-17页
        4.1.1 词性转换第15-16页
        4.1.2 词义引申第16页
        4.1.3 增词第16-17页
    4.2 词语的翻译第17-25页
        4.2.1 专有名词的翻译第17-19页
        4.2.2 音乐术语的翻译第19-23页
        4.2.3 特定语境下特殊含义词的翻译第23-25页
    4.3 句子的翻译第25-28页
        4.3.1 对短句依照汉语逻辑关系进行重组第25-26页
        4.3.2 对长句进行拆分第26-28页
    4.4 文体风格的把握第28-32页
        4.4.1 归化第28-31页
        4.4.2 直译意译相结合第31-32页
5、实践总结第32-34页
参考文献第34-35页
附录第35-82页
致谢第82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:舰炮出弹平台的非线性动态特性研究
下一篇:基于小波分析的激光微细加工三维形貌的研究