摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
Chapter One Introduction | 第9-14页 |
1.1 Background: A Brief Introduction to Brian Friel and Translations | 第9-10页 |
1.2 Literary Review on Translations | 第10-12页 |
1.3 Significance and Organization of This Thesis | 第12-14页 |
Chapter Two Hermeneutics and Translations | 第14-27页 |
2.1 A Brief Introduction to Hermeneutics | 第14-15页 |
2.2 Brian Friel’s Hermeneutical Reading of Steiner’s After Babel | 第15-16页 |
2.3 Steiner’s Hermeneutic Motions in Brian Friel’s Translations | 第16-24页 |
2.3.1 Steiner’s Hermeneutic Motions | 第16-18页 |
2.3.2 Analysis of Translations Based on Steiner’s Hermeneutic Motions | 第18-24页 |
2.4 Summary | 第24-27页 |
Chapter Three Language and Translation in Translations | 第27-40页 |
3.1 Exploration of Steiner’s Ideas towards Language and Translation in AfterBabel | 第27-29页 |
3.2 Analysis of Translations Based on Steiner’s Ideas towards Language andTranslation in After Babel | 第29-39页 |
3.2.1 Language Issues in Translations | 第30-35页 |
3.2.1.1 The Power of Language to Conceal | 第30-32页 |
3.2.1.2 The Relation of Language and Eros | 第32-33页 |
3.2.1.3 Language and Culture in Translations | 第33-35页 |
3.2.2 Translation Issues in Translations | 第35-39页 |
3.2.2.1 The Nature of Translation in Translations | 第35-38页 |
3.2.2.2 The Difficulty of Translation in Translations | 第38-39页 |
3.3 Summary | 第39-40页 |
Chapter Four Conclusion | 第40-42页 |
Acknowledgements | 第42-43页 |
References | 第43-45页 |
Research Results Obtained During the Study for Master Degree | 第45-46页 |