首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论框架下译者主体性的体现与限制--以《就业、利息和货币通论》两个中译本的长句翻译为例

致谢第1-4页
中文摘要第4-5页
Abstract第5-8页
1 引言第8-9页
2 文献综述及理论框架第9-17页
   ·关于译者主体性的研究第9-12页
     ·国外研究第9-10页
     ·国内研究第10-12页
   ·理论框架第12-17页
     ·德国功能学派第12-15页
     ·功能学派目的论框架下的译者主体性第15-17页
3 研究背景第17-21页
   ·凯恩斯与《就业、利息和货币通论》第17-19页
   ·凯恩斯主义与中国第19页
   ·两个中译本及译者第19-21页
4 译文比较与分析第21-35页
   ·译者注第21-25页
   ·内容增删第25-27页
   ·语言风格第27-31页
   ·信息传递第31-35页
5 结论第35-37页
参考文献第37-40页

论文共40页,点击 下载论文
上一篇:高语速情境下英译汉同声传译与交替传译对关键信息提取的差异分析
下一篇:汉英同声传译中左分支结构和译员表现之间关系实证研究