| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-8页 |
| Introduction | 第8-11页 |
| Chapter One Task Overview | 第11-17页 |
| ·Review on Previous Studies | 第11-12页 |
| ·Introduction to the Source Text | 第12-15页 |
| ·The Author | 第13-14页 |
| ·The features of the Source Text | 第14-15页 |
| ·Significance of the Report | 第15-17页 |
| ChapterTwo Translation Arrangements | 第17-26页 |
| ·Preparation before Translation | 第17-23页 |
| ·References collection | 第17-18页 |
| ·Analysis of Parallel Text | 第18-20页 |
| ·Translation Criteria and Guiding Principles | 第20-23页 |
| ·Translation Process | 第23-24页 |
| ·Modification | 第24-26页 |
| Chapter Three Case Analysis | 第26-40页 |
| ·Textual Translation | 第26-29页 |
| ·Syntactic Translation | 第29-34页 |
| ·Sentence Structure | 第29-31页 |
| ·Conversion | 第31-34页 |
| ·Lexical Translation | 第34-40页 |
| ·Personal Pronouns | 第35-37页 |
| ·Terminologis | 第37-40页 |
| Conclusion | 第40-43页 |
| Bibliography | 第43-45页 |
| Appendix | 第45-99页 |
| Acknowledgements | 第99页 |