ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-7页 |
ABSTRACT | 第7-8页 |
摘要 | 第8-11页 |
CHAPTER I INTRODUCTION | 第11-14页 |
·Context | 第11页 |
·The Study | 第11-13页 |
·The Object of the Study | 第11-12页 |
·Methods | 第12页 |
·Expected Outcome | 第12-13页 |
·The Overall Structure | 第13-14页 |
CHAPTER II A CRITICAL REVIEW OF RECENT FINDINGS | 第14-21页 |
·The Skopos-based Perspective | 第14-17页 |
·The Feminist Perspective | 第17-21页 |
CHAPTER III A HOLISTIC PERSPECTIVE | 第21-41页 |
·The Hermeneutic Perspective | 第21-27页 |
·Misunderstanding | 第22页 |
·Historicity of Understanding | 第22-24页 |
·Prejudice | 第24-25页 |
·Fusion of Horizons | 第25-27页 |
·The Cognitive Perspective | 第27-30页 |
·The Translator’s Cognitive Process | 第27-29页 |
·Cognitive Interaction | 第29页 |
·Cognitive Strategies | 第29-30页 |
·The Cultural Perspective | 第30-36页 |
·Cultural Context | 第31-32页 |
·Constraints on the Translator’s Subjectivity | 第32-36页 |
·Cultural Fore-structure | 第32-33页 |
·The Author and the Source Text | 第33-34页 |
·The Scope of Interpretation | 第34-35页 |
·Target Receivers | 第35页 |
·Cultural Competence | 第35-36页 |
·A Holistic Model | 第36-41页 |
CHAPTER IV MANIFESTATIONS OF THE TRANSLATOR’S SUBJECTIVITY | 第41-58页 |
·The Selection of Source Texts | 第41-45页 |
·Determining Factors | 第41-43页 |
·A Case Study | 第43-45页 |
·The Selection of Translation Strategies | 第45-58页 |
·Influencing Factors | 第45-47页 |
·Cases Studies | 第47-58页 |
CHAPTER V CONCLUSION | 第58-60页 |
·Findings | 第58页 |
·Implications | 第58-59页 |
·Limitations | 第59-60页 |
BIBLIOGRAPHY | 第60-63页 |