首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从翻译适应选择论看《瓦尔登湖》汉译中译者的主体性

Acknowledgments第1-5页
摘要第5-7页
ABSTRACT第7-12页
Chapter One Introduction第12-16页
   ·Research Background第12-13页
   ·Research Questions第13页
   ·Layout of the Thesis第13-16页
Chapter Two Literature Review第16-22页
   ·The Translator's Subjectivity第16-18页
   ·Thoreau's Walden and Xu Chi's Version of Walden第18-19页
   ·Studies on the Translations of Walden第19-20页
   ·Comments on the Literature Review on the Translator's Subjectivity and Xu's Walden第20-21页
   ·Summary第21-22页
Chapter Three Theoretical Framework第22-28页
   ·Introduction to the Approach of ATAS第22-23页
   ·Some Key Concepts of ATAS第23-28页
     ·Translator's Centeredness: A New Understanding of Translator's Subjectivity第24-25页
     ·Adaptation, Selection and the Translational Eco-environment第25-26页
     ·Adaptation and Selection in the Translation Process第26-27页
     ·Post-event Penalty第27-28页
Chapter Four Analysis of Translator's Subjectivity Based on Xu Chi's Version of Walden第28-52页
   ·Translator's Subjectivity at the Text-chosen Stage第28-33页
     ·Xu Chi's Adaptation/Selection to the Internal Needs第28-31页
     ·Xu Chi's Adaptation/Selection to the External Needs第31-32页
     ·Summary第32-33页
   ·Translator's Subjectivity at the Translation Stage第33-46页
     ·Xu's Adaptation/Selection to the Cultural Dimension第33-38页
     ·Xu's Adaptation/selection to the Communicative Dimension第38-40页
     ·Xu's Adaptation/Selection to the Linguistic Dimension第40-45页
     ·Summary第45-46页
   ·Translator's Subjectivity at the Revision Stage第46-52页
     ·Xu's Adjustments in His Revision of Walden第46-50页
     ·Summary第50-52页
Chapter Five Conclusion第52-54页
   ·Major Findings第52-53页
   ·Limitations and Suggestions第53-54页
Bibliography第54-57页
攻读学位期间发表的学术论文目录第57-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:叙事学视角下黄源深《简·爱》中译本研究
下一篇:提升教育技术专业数字造型艺术教育绩效的研究