首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

叙事学视角下黄源深《简·爱》中译本研究

Acknowledgements第1-5页
摘要第5-7页
Abstract第7-11页
Chapter One Introduction第11-13页
   ·Research Motivation第11页
   ·Research Objectives第11-12页
   ·Overview of the Thesis Structure第12-13页
Chapter Two Literature Review第13-21页
   ·Previous Studies on Narratology第13-15页
   ·Overview of Jane Eyre and its Chinese Version Translated by Huang Yuanshen第15-17页
     ·Overview of Jane Eyre第15-16页
     ·Studies on Huang Yuanshen’s Translation第16-17页
   ·Fictional Translation in the Light of Narrative Theory第17-21页
Chapter Three Theoretical Framework第21-29页
   ·Basic Concepts and Terms of Narratology第21页
   ·Difference between Narrative and Narratology第21-22页
   ·Narrative Types第22-29页
     ·Narrative Point of View and its Classification第23-25页
     ·Speech Presentation and the Comparison between Western and Chinese Modes of Speech Presentation第25-28页
     ·Framing Analepsis第28-29页
Chapter Four The Analysis of Narrative types in Jane Eyre and its Reproduction in Huang’s Version第29-47页
   ·Narrative Point of View第29-38页
     ·Features of Narrative Point of View in Jane Eyre第29-30页
     ·Transference of Narrative Point of View in Jane Eyre第30-38页
   ·Speech Presentation第38-43页
     ·Modes of Speech Presentation in Jane Eyre第38-39页
     ·Transference of Speech Presentation in Jane Eyre第39-43页
   ·Analepsis第43-47页
     ·Analepsis in Jane Eyre第43-44页
     ·Transference of Analepsis in Jane Eyre第44-47页
Chapter Five Concluding Remarks第47-50页
   ·Evaluation on Huang’s Version of Jane Eyre第47-48页
   ·Inspiration of the Study第48页
   ·Limitations of the Study第48-50页
Bibliography第50-54页
Appendix第54-62页
攻读学位期间科研活动及发表的学术论文目录第62-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:语言顺应论视角下葛浩文《流逝》英译本研究
下一篇:从翻译适应选择论看《瓦尔登湖》汉译中译者的主体性