| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 目录 | 第6-7页 |
| 第一章 :引言 | 第7-9页 |
| ·项目背景 | 第7页 |
| ·项目目标 | 第7页 |
| ·项目意义 | 第7-8页 |
| ·报告结构 | 第8-9页 |
| 第二章 :原文背景 | 第9-12页 |
| ·作者简介 | 第9页 |
| ·原文描述 | 第9-11页 |
| ·原文版本 | 第9-10页 |
| ·主要内容 | 第10页 |
| ·原文分析 | 第10-11页 |
| ·小结 | 第11-12页 |
| 第三章 :翻译难点和翻译策略 | 第12-21页 |
| ·准备工作 | 第12-13页 |
| ·翻译难点 | 第13-15页 |
| ·修辞的翻译 | 第13-14页 |
| ·专业术语的翻译 | 第14-15页 |
| ·文化内涵词汇的翻译 | 第15页 |
| ·翻译策略 | 第15-21页 |
| ·翻译二分法 | 第15-19页 |
| ·异化翻译 | 第19-21页 |
| 第四章 :结语 | 第21-23页 |
| ·翻译总结 | 第21页 |
| ·翻译启示 | 第21-22页 |
| ·仍待解决的问题 | 第22-23页 |
| 附录 | 第23-72页 |
| 参考文献 | 第72-73页 |
| 致谢 | 第73页 |