首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

俄汉缩译研究

中文摘要第1-5页
Abstract第5-9页
绪论第9-11页
 一、 论文选题依据第9页
 二、 论文研究对象及目的第9-10页
 三、 论文创新点及意义第10页
 四、 论文结构及研究方法第10-11页
第一章 缩译观念的起源及概述第11-18页
 第一节 国内外缩译观念的历史追溯第11-16页
  一、 国内缩译观念流变第11-15页
  二、 国外缩译观念萌芽第15-16页
 第二节 缩译观念的发展历程第16-17页
  一、 从自发运用到自觉研究第16页
  二、 从称名多样到术语统一第16-17页
  三、 从缩译实践到缩译理论第17页
 本章小结第17-18页
第二章 缩译的概念第18-29页
 第一节 缩译的定义第18-20页
  一、 “缩”与“译”探字第18-19页
  二、 “缩译”探词第19-20页
 第二节 缩译的特点第20-28页
  一、 宏观上鸟瞰“缩译”第21-22页
  二、 微观上细察“缩译”第22-28页
 本章小结第28-29页
第三章 缩译的单位第29-34页
 第一节 翻译单位概说第29-30页
  一、 全译单位第29-30页
  二、 变译单位第30页
 第二节 缩译的单位层级第30-33页
  一、 缩译的最小单位第31页
  二、 缩译其他层级第31-33页
 本章小结第33-34页
第四章 缩译的过程第34-43页
 第一节 宏观过程机制第35-37页
  一、 选取原作第35-36页
  二、 译前准备第36-37页
  三、 确定策略第37页
  四、 修订译稿第37页
 第二节 微观过程机制第37-42页
  一、 缩译动机第38页
  二、 分析原文第38-39页
  三、 压缩转换第39-41页
  四、 译语表达第41-42页
 本章小结第42-43页
第五章 缩译的方法第43-55页
 第一节 方法体系概述第43页
 第二节 内容压缩策略第43-47页
  一、 报道式译法第43-46页
  二、 指示性缩译法第46-47页
 第三节 结构调整策略第47-48页
  一、 纲举目张法第47-48页
  二、 内容概括法第48页
 第四节 信息重组策略第48-54页
  一、 抓关键词法第48-51页
  二、 摘缩结合法第51-54页
 本章小结第54-55页
第六章 缩译的原则和功用第55-61页
 第一节 缩译的原则第55-58页
  一、 形式的微缩性第55页
  二、 内容的简要性第55-56页
  三、 浓缩的客观性第56页
  四、 内容的指示性第56-57页
  五、 内容的报道性第57页
  六、 译文的逻辑性第57-58页
 第二节 缩译的功用第58-59页
  一、 报道提示第58页
  二、 吸引阅读第58-59页
  三、 加速传播第59页
 本章小结第59-61页
结论第61-62页
参考文献第62-64页
致谢第64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:俄汉阐译研究
下一篇:先秦儒家孝道观及其现代审视