| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-11页 |
| Introduction | 第11-14页 |
| Chapter 1 An Analysis of English and Chinese Tourism Text | 第14-32页 |
| ·Linguistic Differences Between Chinese and English Tourism Texts | 第14-25页 |
| ·Lexical Difference | 第16-20页 |
| ·Syntactic Difference | 第20-22页 |
| ·Textual Difference | 第22-25页 |
| ·Cultural Differences | 第25-32页 |
| ·Customary Difference | 第26-27页 |
| ·Religion Difference | 第27-29页 |
| ·Value Difference | 第29-32页 |
| Chapter 2 Theoretical Frame---Vermeer's Skopos Theory | 第32-43页 |
| ·Development of Skopos Theory | 第32-35页 |
| ·Vermeer's Three Rules in Skopos Theory | 第35-43页 |
| ·Skopos Rule | 第37-39页 |
| ·Coherence Rule | 第39-40页 |
| ·Fidelity Rule | 第40-42页 |
| ·Feasibility of the Theory | 第42-43页 |
| Chapter 3 Application of Vermeer's Three Rules of Skopos Theory toTourism Text Translation | 第43-70页 |
| ·Analysis of Three Rules' Application | 第43-48页 |
| ·Skopos Rule's Application | 第44-45页 |
| ·Coherence Rule's Application | 第45-47页 |
| ·Fidelity Rule's Application | 第47-48页 |
| ·Three Rules Applied in Linguistic Problems | 第48-62页 |
| ·Lexical Difference | 第49-55页 |
| ·Syntactic Difference | 第55-58页 |
| ·Textual Difference | 第58-62页 |
| ·Three Rules Applied in Cultural Problems | 第62-70页 |
| ·Customary Difference | 第63-65页 |
| ·Religion Difference | 第65-66页 |
| ·Value Difference | 第66-70页 |
| Chapter 4 Proposed Methods of Tourism Text Translation fromSkopos Approaches | 第70-89页 |
| ·Transliteration +Addition | 第70-72页 |
| ·Omission | 第72-76页 |
| ·Rearrangement | 第76-80页 |
| ·Analogy | 第80-83页 |
| ·Amplification | 第83-85页 |
| ·Paraphrase | 第85-89页 |
| Conclusion | 第89-93页 |
| Bibliography | 第93-96页 |
| Acknowledgements | 第96-97页 |
| 攻读学位期间主要的研究成果目录 | 第97页 |