摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-11页 |
Introduction | 第11-14页 |
Chapter 1 An Analysis of English and Chinese Tourism Text | 第14-32页 |
·Linguistic Differences Between Chinese and English Tourism Texts | 第14-25页 |
·Lexical Difference | 第16-20页 |
·Syntactic Difference | 第20-22页 |
·Textual Difference | 第22-25页 |
·Cultural Differences | 第25-32页 |
·Customary Difference | 第26-27页 |
·Religion Difference | 第27-29页 |
·Value Difference | 第29-32页 |
Chapter 2 Theoretical Frame---Vermeer's Skopos Theory | 第32-43页 |
·Development of Skopos Theory | 第32-35页 |
·Vermeer's Three Rules in Skopos Theory | 第35-43页 |
·Skopos Rule | 第37-39页 |
·Coherence Rule | 第39-40页 |
·Fidelity Rule | 第40-42页 |
·Feasibility of the Theory | 第42-43页 |
Chapter 3 Application of Vermeer's Three Rules of Skopos Theory toTourism Text Translation | 第43-70页 |
·Analysis of Three Rules' Application | 第43-48页 |
·Skopos Rule's Application | 第44-45页 |
·Coherence Rule's Application | 第45-47页 |
·Fidelity Rule's Application | 第47-48页 |
·Three Rules Applied in Linguistic Problems | 第48-62页 |
·Lexical Difference | 第49-55页 |
·Syntactic Difference | 第55-58页 |
·Textual Difference | 第58-62页 |
·Three Rules Applied in Cultural Problems | 第62-70页 |
·Customary Difference | 第63-65页 |
·Religion Difference | 第65-66页 |
·Value Difference | 第66-70页 |
Chapter 4 Proposed Methods of Tourism Text Translation fromSkopos Approaches | 第70-89页 |
·Transliteration +Addition | 第70-72页 |
·Omission | 第72-76页 |
·Rearrangement | 第76-80页 |
·Analogy | 第80-83页 |
·Amplification | 第83-85页 |
·Paraphrase | 第85-89页 |
Conclusion | 第89-93页 |
Bibliography | 第93-96页 |
Acknowledgements | 第96-97页 |
攻读学位期间主要的研究成果目录 | 第97页 |