首页--语言、文字论文--常用外国语论文--法语论文

从接受美学角度看傅雷翻译思想在《高老头》中的体现

摘要第1-9页
R(?)sum(?)第9-11页
Introduction第11-14页
Chapitre 1 La manifestation du "double role du traducteur" dans LePere Goriot traduit par Fu Lei en appliquant l'esthetique de lareception第14-27页
   ·La position du traducteur selon les theories traditionnelles sino-occidentales de la traduction第14-18页
     ·La position du traducteur selon les theories traditionnelles chinoises de la traduction第14-16页
     ·La position du traducteur selon les theories traditionnelles occidentales de la traduction第16-18页
   ·La manifestation du double role du traducteur dans Le Pere Goriot traduit par Fu Lei第18-27页
     ·Le changement de la position du traducteur第18-19页
     ·L'analyse du double role du traducteur第19-21页
     ·La manifestation du double r61e du traducteur dans Le Pere Goriot traduit par Fu Lei第21-27页
Chapitre 2 La manifestation de "La fusion de l'horizon" dans le Pere Goriot traduit par Fu Lei en appliquant l'esthetique de la reception第27-51页
   ·Le noyau et le principe de l'esthetique de la reception---"l'attente de l'horizon" et "la fusion de l'horizon"第27-31页
     ·L'origine theorique de "l'attente de l'horizon"第27-28页
     ·La definition de "l'attente de l'horizon"第28-30页
     ·La fusion de l'horizon第30-31页
   ·La manifestation de "la fusion de l'horizon" dans Le Pere Goriot traduit par Fu Lei第31-51页
     ·A l'echelon de la fusion de l'horizon du traducteur avec celui de l'auteur du texte original第31-41页
     ·A l'echelon de la fusion de l'horizon du texte traduit avec celui du lecteur de la langue d'arrivee第41-51页
Chapitre 3 La manifestation de "la subjectivite du traducteur" dansle Pere Goriot traduit par Fu Lei en appliquant l'esthetique de lareception第51-80页
   ·La connotation de la subjectivite du traducteur第51-55页
     ·Le subjectif de la traduction第51-54页
     ·La subjectivite du traducteur第54-55页
   ·La manifestation de la subjectivite du traducteur dans Le Pere Goriot traduit par Fu Lei第55-80页
     ·Sous l'angle de la selection du texte original et de l'objectif de la traduction第56-63页
     ·Sous l'angle de la strategie de traduction第63-80页
Conclusion第80-82页
Bibliographie第82-86页
Remerciements第86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:动植物词汇的文化内涵及翻译
下一篇:二语写作中学生对教师反馈的注意