摘要 | 第1-7页 |
Abstract | 第7-10页 |
引言 | 第10-12页 |
一、口译的实践背景 | 第12-13页 |
(一) MTI的设置与特点 | 第12页 |
(二) MTI的培养与评估 | 第12-13页 |
二、研究的理论基础 | 第13-16页 |
(一) 口译笔记的必要性 | 第13-14页 |
(二) 笔记的误区与分析 | 第14-16页 |
三、交替传译的任务来源 | 第16-19页 |
(一) 材料的来源及分类 | 第16页 |
(二) 材料的内容及分析 | 第16-19页 |
四、翻译分析——影响交传质量的笔记选择方式 | 第19-29页 |
(一) 对笔记数量的控制 | 第19-20页 |
(二) 对重点信息的筛选 | 第20-25页 |
(三) 多选源语及目标语 | 第25-26页 |
(四) 符号和标识的优选 | 第26-27页 |
(五) 对笔记格式的选择 | 第27-29页 |
五、交传实践中笔记选择的评估与分析 | 第29-33页 |
参考文献 | 第33-35页 |
附录 | 第35-46页 |
致谢 | 第46页 |