| 摘要 | 第1-8页 |
| Abstract | 第8-9页 |
| 一、导言 | 第9-10页 |
| 二、雷·史坦纳德·贝克及其《友善之路》 | 第10-12页 |
| ·雷·史坦纳德·贝克生平 | 第10页 |
| ·《友善之路》内容简介 | 第10-11页 |
| ·《友善之路》(第 1-3 章)的内容简介 | 第11-12页 |
| 三、翻译分析 | 第12-22页 |
| ·翻译理论:功能对等理论 | 第12-13页 |
| ·“目的”原则 | 第12-13页 |
| ·“忠诚”原则 | 第13页 |
| ·翻译问题及其解决方法 | 第13-22页 |
| ·词汇的处理与翻译 | 第13-18页 |
| ·对动词“exclaim”的翻译 | 第13-16页 |
| ·对叹词“why”的翻译 | 第16-17页 |
| ·介词“save”的理解与翻译 | 第17-18页 |
| ·句子结构分析与翻译 | 第18-20页 |
| ·比较型结构分析与翻译 | 第18-19页 |
| ·感叹句的分析与翻译 | 第19-20页 |
| ·文化层面的理解与翻译 | 第20-22页 |
| 四、结语 | 第22-23页 |
| 参考文献 | 第23-24页 |
| 致谢 | 第24-25页 |
| 附录 1:原文 | 第25-60页 |
| 附录 2:译文 | 第60-87页 |