汉英交替传译中的衔接手段--以2012年温家宝记者招待会交传为例
摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-10页 |
1. 前言 | 第10-11页 |
2. 语篇与衔接 | 第11-13页 |
·语篇的定义 | 第11页 |
·衔接的定义 | 第11-12页 |
·衔接手段与语篇的关系 | 第12-13页 |
3. 英汉衔接手段对比 | 第13-21页 |
·语法衔接 | 第13-18页 |
·时和体形式 | 第13页 |
·照应 | 第13-15页 |
·替代 | 第15-16页 |
·省略 | 第16-18页 |
·词汇衔接 | 第18页 |
·逻辑联语 | 第18-21页 |
·表示列举 | 第19页 |
·表示增补 | 第19页 |
·表示解释 | 第19页 |
·表示结果 | 第19页 |
·表示总结 | 第19页 |
·表示转折 | 第19页 |
·英汉逻辑联系语对比 | 第19-21页 |
4. 口译实践中衔接手段的再现 | 第21-33页 |
·时和体的运用 | 第21-23页 |
·添加 | 第23-28页 |
·添加指示词 | 第23-25页 |
·添加主语 | 第25-26页 |
·添加新词/短语 | 第26-27页 |
·添加逻辑语 | 第27-28页 |
·转换 | 第28-31页 |
·转换主语 | 第28-30页 |
·转换语序 | 第30-31页 |
·转换句子单位 | 第31页 |
·省略 | 第31-33页 |
5. 总结 | 第33-34页 |
主要参考文献 | 第34-35页 |
附录1 (原文) | 第35-47页 |
附录2 (外交部译文) | 第47-64页 |
附录3 (作者译文) | 第64-80页 |
致谢 | 第80页 |