首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

王熙凤话语英译过程中的人际意义建构

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-7页
摘要第7-11页
Chapter 1 Introduction第11-15页
   ·Hong Lou Meng and its English versions第11-12页
   ·Significance of the study第12-13页
   ·Purpose and organization of the thesis第13-15页
Chapter 2 Literature Review第15-27页
   ·Halliday's view on interpersonal function第15-22页
     ·The mood element第17-19页
     ·Modality第19-22页
   ·Combination of interpersonal meaning and Hong Lou Meng translation第22-27页
     ·Interpersonal meaning and translation第22-24页
     ·Hong Lou Meng translation from the perspective of interpersonal meaning第24-27页
Chapter 3 Analysis of the Translation of Wang Xifeng's Speech fromthe Perspective of Interpersonal Meaning第27-45页
   ·Wang Xifeng and her speech第27-28页
   ·Analysis of Wang's speech from vocatives第28-35页
     ·Vocatives of unequal social status第29-32页
     ·Vocatives of equal social status第32-35页
   ·Analysis of Wang's speech from the mood system第35-40页
     ·The imperative mood第36-37页
     ·The exclamative mood第37-38页
     ·The interrogative mood第38-40页
   ·Analysis of Wang's speech from the modality system第40-45页
     ·Degrees of probability第41-43页
     ·Degrees of usuality第43-45页
Chapter 4 Factors behind the Loss of Interpersonal Meaning第45-50页
   ·The Factor of the author第45-46页
   ·The Factor of culture第46-47页
   ·The Factor of Language第47-50页
Chapter 5 Conclusion第50-52页
   ·Findings of the thesis第50-51页
   ·Limitations, suggestions for future studies第51-52页
References第52-55页
攻读硕士学位期间科研成果第55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:汉译《小王子》中叙事特征的再现
下一篇:“和谐”说视角下的诗歌翻译--以《长干行》译文为例