| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-9页 |
| 1. 引言 | 第9-11页 |
| 2. 《经济学人》的概述 | 第11-13页 |
| ·《经济学人》与其地位 | 第11-12页 |
| ·《经济学人》的栏目分类 | 第12-13页 |
| 3. 文化词汇综述 | 第13-17页 |
| ·文化词汇的界定和分类 | 第13-14页 |
| ·英汉文化词汇异同比较 | 第14-15页 |
| ·所指意义相同,联想意义相同 | 第14-15页 |
| ·所指意义相同,联想意义不同 | 第15页 |
| ·所指意义空缺,联想意义空缺 | 第15页 |
| ·《经济学人》中文化词汇的分类 | 第15-17页 |
| 4. 《经济学人》中文化词汇的汉译 | 第17-25页 |
| ·《经济学人》中的文化词汇翻译的原则 | 第17页 |
| ·《经济学人》中文化词汇汉译的主要方法 | 第17-25页 |
| ·加注 | 第18-21页 |
| ·解释 | 第21-23页 |
| ·直译 | 第23-25页 |
| 5. 结论 | 第25-27页 |
| 参考文献 | 第27-29页 |
| 附录:翻译资料 | 第29-79页 |
| 致谢 | 第79-81页 |