首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

杂合理论下的译者主体性研究--以《镜花缘》英译本为案例

ACKNOWLEDGEMENTS第1-9页
ABSTRACT第9-10页
摘要第10-13页
CHAPTER Ⅰ INTROUCTION第13-20页
   ·Introduction to the research topic第13-14页
   ·Motivation and significance of the study第14-16页
   ·Research methodology第16-18页
   ·Layout of the paper第18-20页
CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW第20-32页
   ·Theory of hybridity第20-26页
     ·Studies on hybridity done by western scholars第20-22页
     ·Studies on hybridity done by Chinese scholars第22-26页
   ·Translators’ subjectivity under the theory of hybridity第26-32页
     ·Translators’ subjectivity--from invisibility to visibility第27-29页
     ·Translators’ subjectivity under the theory of hybridity第29-32页
CHAPTER Ⅲ INTRODUCITON OF FLOWERS IN THE MIRROR第32-37页
   ·Introduction of the original novel第32-35页
     ·About the author第32-33页
     ·About the novel第33-35页
   ·Introduction of the translation and the translator第35-37页
CHAPTER Ⅳ TRANSLATOR AS THE DECISION-MAKER第37-50页
   ·Factors influencing Lin’s decision on the degree of hybridity第38-43页
   ·Reasons for Lin’s decision on the degree of hybridity第43-50页
     ·The original texts第43-45页
     ·The translator第45-50页
CHPATER Ⅴ TRANSTLATOR AS THE CONTROLLER第50-67页
   ·Lin’s control over the hybridity considering Chinese language and culture第50-64页
     ·Methods to control the degree of hybridity on language and culture第50-52页
     ·Lin’s translation methods第52-64页
       ·Translation of persons’ names第53-56页
       ·Translation of religious words第56-59页
       ·Translation of appellations第59-62页
       ·Translation of customs- and history-related words第62-64页
   ·Lin’s control over the degree of hybridity considering the target readers第64-67页
CHPATER Ⅵ CONCLUSION第67-70页
   ·Major findings第67-68页
   ·Limitations and suggestions for future research第68-70页
REFERENCES第70-73页
Appendix1 translation of persons’ names第73-78页
Appendix2 translation of religious related words第78-82页
Appendix3 translation of appellation第82-85页
Appendix4 translation of custom-and historical-related words第85-87页

论文共87页,点击 下载论文
上一篇:传播学视角下博物馆解说文本英译研究--A Communicative Perspective
下一篇:从批判性话语分析的角度看意识形态和新闻报道的编译