互文性视角下英语新闻标题的翻译
| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-9页 |
| 第1章 引言 | 第9-11页 |
| 第2章 互文性与翻译 | 第11-19页 |
| ·互文性理论的提出 | 第11-13页 |
| ·互文性的分类 | 第13-15页 |
| ·翻译中的互文性 | 第15-19页 |
| ·翻译中互文性的引入及互文空间的概念 | 第15-16页 |
| ·翻译过程中的互文性 | 第16-19页 |
| 第3章 英语新闻标题概述 | 第19-29页 |
| ·英语新闻标题的功能 | 第19-22页 |
| ·信息功能 | 第19-21页 |
| ·表情功能 | 第21页 |
| ·美感功能 | 第21-22页 |
| ·祈使功能 | 第22页 |
| ·英语新闻标题的特点 | 第22-29页 |
| ·词汇特点 | 第23-25页 |
| ·语法特点 | 第25-26页 |
| ·修辞特点 | 第26-27页 |
| ·文化特点 | 第27-29页 |
| 第4章 英语新闻标题中的显著互文性和构成互文性 | 第29-37页 |
| ·显著互文性 | 第29-31页 |
| ·引用 | 第29-31页 |
| ·典故 | 第31页 |
| ·仿拟 | 第31页 |
| ·构成互文性 | 第31-37页 |
| ·体裁互文性 | 第32-33页 |
| ·结构互文性 | 第33-34页 |
| ·主题互文性 | 第34-35页 |
| ·功能互文性 | 第35-37页 |
| 第5章 互文性在英语新闻标题翻译中的运用 | 第37-48页 |
| ·互文空间 | 第37页 |
| ·英语新闻标题中显著互文性的翻译 | 第37-40页 |
| ·保留互文空间 | 第37-38页 |
| ·替换互文空间 | 第38-39页 |
| ·减少互文空间 | 第39页 |
| ·增加互文空间 | 第39-40页 |
| ·英语新闻标题中构成互文性的翻译 | 第40-47页 |
| ·标题语法和结构的翻译 | 第41-44页 |
| ·功能互文性的翻译 | 第44-47页 |
| ·英语新闻标题翻译过程中运用互文性应注意的问题 | 第47-48页 |
| 第6章 结论 | 第48-50页 |
| 参考文献 | 第50-52页 |
| 致谢 | 第52页 |