| 摘要(Abstractin Chinese) | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| Acknowledgements | 第6-9页 |
| Chapter One INTRODUCTION TO PROPHECIES IN HONG LOU MENG | 第9-20页 |
| ·Definition of the Prophecy | 第9-10页 |
| ·The Application of Prophecies in Chinese Literature | 第10-12页 |
| ·The stereotyped creation | 第10-11页 |
| ·Lack of diversity in expression | 第11-12页 |
| ·Original Application of Prophecies in Hong lou meng | 第12-16页 |
| ·A great diversity in ways of making prophecies | 第12-14页 |
| ·A wide variety in the expression of prophecies | 第14-16页 |
| ·The Roles of Prophecies in the Novel | 第16-20页 |
| ·Composing the plot | 第16-17页 |
| ·Reflecting the motif | 第17-18页 |
| ·Portraying the main characters | 第18-20页 |
| Chapter Two PROPHECY TRANSLATION IN TWO ENGLISH VERSIONS OF HONG LOU MENG | 第20-35页 |
| ·Approaches Concerning Different Rhetorical Devices | 第21-31页 |
| ·Puns | 第21-24页 |
| ·Homophones | 第21-23页 |
| ·Homonyms | 第23-24页 |
| ·Metaphors | 第24-28页 |
| ·Partly-corresponding relation | 第25-27页 |
| ·Non-corresponding relation | 第27-28页 |
| ·Allusions | 第28-31页 |
| ·Effectiveness of Prophecy Translation in the Two English Versions | 第31-34页 |
| ·Summary | 第34-35页 |
| Chapter Three LIMITATIONS OF PROPHECY TRANSLATION | 第35-38页 |
| ·Limitation caused by cultural differences | 第35-37页 |
| ·The historical factors | 第35-36页 |
| ·The geographical and psychological factors | 第36页 |
| ·The customs and traditions | 第36-37页 |
| ·Limitation caused by Linguistic differences | 第37-38页 |
| ·On phonetic level | 第37页 |
| ·On morpheme level | 第37-38页 |
| Chapter Four INFLUENTIAL FACTORS ON PROPHECY TRANSLATION IN THE TWO ENGLISH VERISIONS | 第38-47页 |
| ·Translator's Cultural Identities | 第38-41页 |
| ·Yang Xianyi's cultural identity | 第39-40页 |
| ·Gladys Yang's cultural identity | 第40页 |
| ·David Hawkes' cultural identity | 第40-41页 |
| ·Translator's Subjectivity | 第41-47页 |
| ·Translation purposes | 第41-43页 |
| ·Yang Xianyi & Gladys Yang's motivation | 第41-42页 |
| ·David Hawkes' motivation | 第42-43页 |
| ·The selection of the source text | 第43-44页 |
| ·The title translation | 第44-45页 |
| ·Text-centered and reader-centered | 第45-47页 |
| Chapter Five CONCLUSION | 第47-49页 |
| Works Cited | 第49-51页 |
| Appendix | 第51-65页 |