首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从释意理论的角度看旅游文本的英译

摘要第1-5页
Abstract第5-6页
Table of Contents第6-8页
Chapter one Introduction第8-11页
   ·Research Background at Home and Abroad第8-9页
   ·Research Significance第9-10页
   ·General Outline第10-11页
Chapter Two Literature Review第11-18页
   ·Previous Studies on Interpretive Theory第11-13页
     ·Relevant Achievements Abroad第11-12页
     ·Relevant Achievements at Home第12-13页
   ·Previous Studies on C-E translation of Tourism Texts第13-18页
     ·From the Perspective of Functional Translation Theory第14-15页
     ·From the Perspective of Textual Functions第15页
     ·From the Perspective of Cultural Translation Theory第15-16页
     ·From Other Perspectives第16-18页
Chapter Three Introduction to the Interpretive Theory第18-30页
   ·The Definition of the Interpretive Theory第18页
   ·Interpretation in Terms of the Interpretive Theory第18-22页
     ·The Definition of Interpretation第18-20页
     ·Two Concepts Related to the Interpretation第20-22页
   ·The Core of the Interpretive Theory第22-27页
     ·Comprehension第23-25页
     ·Deverbalization第25-26页
     ·Re-expression第26-27页
   ·The Criteria of the Interpretive Theory for Evaluating Translations第27-30页
     ·Translator's freedom第27-28页
     ·Sense Equivalence第28-30页
Chapter four Tourism and Tourism Translation第30-36页
   ·Definition of Tourism第30-31页
   ·Concepts Dealing With Tourism Translation第31-36页
     ·Definition of Tourism Texts第31-32页
     ·Classification of Tourism Texts第32-33页
     ·Functions of Tourism Texts第33-34页
     ·Significance of Tourism Translation第34-36页
Chapter Five Comparative Study between Chinese and English TourismTexts第36-46页
   ·Characteristics of Chinese Tourism Texts第36-42页
     ·Characteristics in Language第36-40页
     ·Characteristics in Culture第40-42页
   ·Characteristics of English Tourism Text第42-45页
     ·Characteristics in Language第42-44页
     ·Characteristics in Culture第44-45页
   ·Differences between Chinese and English Texts第45-46页
Chapter Six Application of Interpretive Theory to C-E translation ofTourism Text and Translation Principles and Methods第46-58页
   ·The Feasibility of Interpretive Theory in C-E translation of Tourism Texts第46-49页
     ·The Interpretive Theory is Applicable in C-E Tourism Translation第46-47页
     ·Advantages and Disadvantages of the Interpretive Theory in Guiding C-E Translation of Tourism Texts第47-49页
   ·Translation Strategies of C-E Translation of Tourism Texts第49-51页
     ·Definition of Domestication and Foreignization第49页
     ·The Relationship between Domestication and Foreignization第49-50页
     ·The Dynamic Combination of Domestication and Foreignization in C-E Translation of Tourism Texts第50-51页
   ·Translation Methods Dealing With Specific Problems of C-E Tourism Translation第51-58页
     ·Transliteration plus Explanation第51-52页
     ·Amplification第52-54页
     ·Omission第54-55页
     ·Analogy第55-56页
     ·Rewriting第56-58页
Chapter seven Conclusion第58-61页
   ·Major Findings第58-59页
   ·Limitations第59页
   ·Suggestions for Future Studies第59-61页
Bibliography第61-63页
攻读硕士学位期间取得的科研成果第63-64页
Acknowledgements第64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:功能对等理论视角下旅游文本的英译
下一篇:从顺应论角度看网络新闻标题的英译