| 摘 要 | 第1-5页 |
| ABSTRACT | 第5-9页 |
| CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第9-12页 |
| ·AIM OF THIS STUDY | 第9页 |
| ·THEORETICAL BASIS | 第9-10页 |
| ·THE STUDY DONE BY FORMER ACADEMICS | 第10页 |
| ·METHODOLOGY | 第10-11页 |
| ·THE FRAMEWORK OF THE STUDY | 第11-12页 |
| CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第12-18页 |
| ·FRAGMENTS OF THEORIES FOUND IN THE WESTERN WORLD | 第12-15页 |
| ·SOME DESCRIPTIONS BY CHINESE SCHOLARS | 第15-16页 |
| ·SUMMARY | 第16-18页 |
| CHAPTER THREE TRANSLATOR’S IDIOSYNCRASY AND ITS INFLUENCE UPON THE TRANSLATING-DECISION | 第18-37页 |
| ·THREE PHASES OF TRANSLATING-DECISION. | 第18-19页 |
| ·THE DEFINITION OF TRANSLATORS’IDIOSYNCRASY | 第19-20页 |
| ·THE CLASSIFICATION OF TRANSLATORS’IDIOSYNCRASY AND ITS INFLUENCES | 第20-33页 |
| ·THE SUPPORTIVE THEORIES | 第33-37页 |
| CHAPTER FOUR INFLUENCE OF TRANSLATORS’IDIOSYNCRASY UPON THE TRANSLATING-DECISIONS DURING TRANSLATING PROCESS OF LITERARY WORKS | 第37-52页 |
| ·OF POETRY TRANSLATION | 第37-42页 |
| ·OF PROSE TRANSLATION | 第42-46页 |
| ·OF NOVEL TRANSLATION | 第46-52页 |
| CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第52-55页 |
| ·THE DEVELOPMENT OF TRANSLATOLOGY LAYS THE RESEARCH FOUNDATION | 第52页 |
| ·THE GENERAL CONTENT OF THIS DISSERTATION | 第52-53页 |
| ·THE ORIGINALITY AND INADEQUACY OF THIS DISSERTATION. | 第53-55页 |
| ACKNOWLEDGEMENTS | 第55-56页 |
| REFERENCES | 第56-59页 |
| APPENDIX | 第59-60页 |
| 独创性声明 | 第60页 |
| 学位论文版权使用授权书 | 第60页 |