| Acknowledgements | 第1-6页 |
| Abstract in Chinese | 第6-7页 |
| Abstractin English | 第7-9页 |
| Preface in Chinese | 第9-19页 |
| Chapter Ⅰ A Brief Review on Today's Translation Criteria | 第19-24页 |
| Chapter Ⅱ "Fidelity": the Core of Traditional Translational Criteria | 第24-29页 |
| ·Chinese Traditional Translational Criteria | 第24-27页 |
| ·Western Traditional Translational Criteria | 第27-29页 |
| Chapter Ⅲ The Deviation of "Fidelity" from Translation Practice | 第29-34页 |
| ·Infeasibility of "Fidelity" to the Form in Practice | 第29-30页 |
| ·Violation of "Fidelity" to the Content in Practice | 第30-34页 |
| Chapter Ⅳ Deconstruction of the Theoretical Ground of "Fidelity" | 第34-44页 |
| ·Theoretical Ground of "Fidelity | 第34-36页 |
| ·Philosophical Hermeneutics and Translation | 第36-38页 |
| ·Reception Aesthetics and Translation | 第38-40页 |
| ·Derrida's Deconstructionism and Translation | 第40-41页 |
| ·Power and Discourse Theory and Translation | 第41-44页 |
| Chapter Ⅴ Construction of New Translational Criteria | 第44-57页 |
| ·Necessity of Constructing New Translational Criteria | 第44-46页 |
| ·Inspiration of Habermas' Communicative Action Theory | 第46-51页 |
| ·New Translational Criteria | 第51-54页 |
| ·Characteristics of the New Translational Criteria | 第54-57页 |
| Chapter Ⅵ Conclusion | 第57-59页 |
| References | 第59-61页 |