摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-12页 |
Introduction | 第12-17页 |
Chapter 1 Images in Palmer's Cultural Linguistics | 第17-33页 |
·Introduction of Palmer's Cultural Linguistics Theory | 第17-24页 |
·Three Traditions in Linguistic Anthropology | 第18-22页 |
·Emergence of Cognitive Linguistics | 第22-23页 |
·Synthesis of Palmer's Cultural Linguistics | 第23-24页 |
·Palmer's Concepts of Images | 第24-28页 |
·Definitions of Images | 第24-27页 |
·Characteristics of Images | 第27-28页 |
·Images, Culture and Language | 第28-33页 |
·Relationship between Culture and Language | 第28-30页 |
·Relationship among Images, Culture and Language | 第30-33页 |
Chapter2 Cognitive Analysis on Palmer's Principles of Images and their Application to Translation | 第33-44页 |
·Principle of Perceptual Equivalence | 第34-37页 |
·Principle of Spatial Equivalence | 第37-39页 |
·Principle of Structural Equivalence | 第39-41页 |
·Principle of Transformational Equivalence | 第41-44页 |
Chapter3 Wine Images in Hong Lou Meng | 第44-65页 |
·Sensory Images | 第46-56页 |
·Visual Images | 第46-49页 |
·Auditory Images | 第49-52页 |
·Olfactory Images | 第52-54页 |
·Kinesthetic Images | 第54-56页 |
·Figurative Images | 第56-62页 |
·Simile Images | 第57-58页 |
·Metaphor Images | 第58-61页 |
·Other Figurative Images | 第61-62页 |
·Combination of Images | 第62-65页 |
Chapter4 Annotations on the Translation of Wine Images in The Story of the Stone from Palmer's Principles | 第65-98页 |
·Case Study: Translation of Wine Images in The Story of the Stone from Palmer's Principles | 第65-87页 |
·Images Interpreted in Perceptual Equivalence | 第67-74页 |
·Images Embodied in Spatial Equivalence | 第74-79页 |
·Images Reorganized in Structural Equivalence | 第79-81页 |
·Images Transferred in Transformational Equivalence | 第81-87页 |
·Barriers on the Translation of Wine Images | 第87-98页 |
·Cultural Barriers | 第88-93页 |
·Language Barriers | 第93-98页 |
Conclusion | 第98-101页 |
Notes | 第101-104页 |
Bibliography | 第104-108页 |
Acknowledgements | 第108-109页 |
攻读学位期间主要的研究成果目录 | 第109页 |