| Acknowledgements | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-5页 |
| 摘要 | 第5-8页 |
| Introduction | 第8-10页 |
| Chapter One Reception Theory | 第10-15页 |
| ·The Naissance of Reception Theory | 第10-11页 |
| ·The Main Ideas of Reception Theory | 第11-13页 |
| ·Jauss’s Horizon of Expectations | 第11-12页 |
| ·Iser’s Indeterminacy | 第12-13页 |
| ·Criticism on Reception Theory | 第13-14页 |
| ·The Significance of Reception Theory | 第14-15页 |
| Chapter Two Reception Theory and Literary Translation | 第15-21页 |
| ·Literary Translation and Its Characteristics | 第15-17页 |
| ·Traditional Views on Literary Translation | 第15-16页 |
| ·Contemporary Views on Literary Translation | 第16页 |
| ·The Characteristics of Literary Translation | 第16-17页 |
| ·The Application of Reception Theory in Literary Translation | 第17-19页 |
| ·Horizon of Expectations and Literary Translation | 第17-18页 |
| ·Indeterminacy and Literary Translation | 第18-19页 |
| ·The Translator’s Dual Role in Literary Translation | 第19页 |
| ·Reception Theory in Western and Chinese Translation Studies | 第19-21页 |
| Chapter Three Shui Hu Zhuan and Its Reception | 第21-27页 |
| ·Introduction to Shui Hu Zhuan | 第21-22页 |
| ·The Reception of Shui Hu Zhuan | 第22-25页 |
| ·The Significance of Shui Hu Zhuan | 第25-27页 |
| Chapter Four A Comparative Study of the English Versions | 第27-54页 |
| ·The Translation of Shui Hu Zhuan | 第27页 |
| ·Previous Studies on the Translation of Shui Hu Zhuan | 第27-28页 |
| ·The Two Versions Chosen for the Comparative Study | 第28-30页 |
| ·The Comparative Study | 第30-54页 |
| ·Different Social-Cultural Backgrounds and Translation Purposes | 第30-32页 |
| ·Different Linguistic Features and Translation Strategies | 第32-35页 |
| ·Different Concretizations of the Indeterminacies | 第35-49页 |
| ·The Phonological Level | 第36-37页 |
| ·The Semantic Level | 第37-41页 |
| ·The Lexical Level | 第37-39页 |
| ·The Sentence Level | 第39-41页 |
| ·The Cultural Level | 第41-49页 |
| ·Allusions | 第41-43页 |
| ·Rhetoric | 第43-46页 |
| ·Idioms and Expressions | 第46-47页 |
| ·The Image Level | 第47-49页 |
| ·Some Mistranslations and Stiff Translations in the Two Versions | 第49-51页 |
| ·The Mistranslations and Stiff Translations in Buck’s Version | 第50-51页 |
| ·The Mistranslations and Stiff Translations in Shapiro’s Version | 第51页 |
| ·Contributions of the Two Translators | 第51-52页 |
| ·Summary | 第52-54页 |
| Conclusion | 第54-57页 |
| Bibliography | 第57-60页 |