Abstract | 第1-7页 |
摘要 | 第7-11页 |
Introduction | 第11-17页 |
Chapter One Theory of Textual Cohesion and Translation | 第17-33页 |
·Theory of Textual Cohesion | 第17-24页 |
·Coherence and Cohesion | 第17-21页 |
·Classifications of Cohesive Devices | 第21-24页 |
·"Reproduction" of Cohesive Devices in Translation | 第24-33页 |
·Principle of Faithfulness in Reproduction | 第24-28页 |
·Difficulties in Faithful Reproduction | 第28-33页 |
Chapter Two Comparison in Grammatical Cohesions Between English and Chinese | 第33-51页 |
·Differences and Similarities of Reference Between English and Chinese | 第33-41页 |
·Reference and Its Cohesive Function | 第33-38页 |
·Similarities of Reference Between Chinese and English | 第38-39页 |
·Differences of Reference Between Chinese and English | 第39-41页 |
·Similarities and Differences of Substitution Between English and Chinese | 第41-45页 |
·Substitution and Its Cohesive Function | 第42-43页 |
·Similarities of Substitution Between Chinese and English | 第43-44页 |
·Differences of Substitution Between English and Chinese | 第44-45页 |
·Similarities and Differences of Ellipsis Between English and Chinese | 第45-51页 |
·Ellipsis and Its Cohesive Function | 第45-46页 |
·Similarities of Ellipsis Between English and Chinese | 第46-48页 |
·Differences of Ellipsis Between English and Chinese | 第48-51页 |
Chapter Three Translation of Cohesive Devices in The Old Man and The Sea | 第51-83页 |
·Reference and Its Translation | 第51-68页 |
·Personal Reference | 第53-59页 |
·Demonstrative Reference | 第59-63页 |
·Comparative Reference | 第63-68页 |
·Substitution and Its Translation | 第68-75页 |
·Nominal Substitution | 第69-71页 |
·Verbal Substitution | 第71-72页 |
·Clausal Substitution | 第72-75页 |
·Ellipsis and Its Translation | 第75-83页 |
·Nominal Ellipsis | 第76-77页 |
·Verbal Ellipsis | 第77-79页 |
·Clausal Ellipsis | 第79-83页 |
Conclusion | 第83-85页 |
Bibliography | 第85-91页 |
Acknowledgements | 第91-93页 |