Abstract | 第1-6页 |
摘要 | 第6-10页 |
Introduction | 第10-14页 |
·Significance of the Research | 第10-11页 |
·Objective of the Research | 第11-12页 |
·Structure of the Research | 第12-14页 |
Chapter One Literature Review | 第14-38页 |
·A General Survey of DMs Studies | 第14-26页 |
·Definition | 第15-19页 |
·Functions | 第19-23页 |
·Classification | 第23-26页 |
·Translation Studies of DMs | 第26-27页 |
·A General Survey of Functionalist Translation Theory | 第27-38页 |
·German Skopostheorie | 第28-30页 |
·Nida's Functional Equivalence | 第30-36页 |
·Functional Equivalence Study in China | 第36-38页 |
Chapter Two DMs Translation in Functional Equivalence | 第38-50页 |
·Comparison Between English and Chinese DMs | 第38-39页 |
·Difficulties of the Translation of DMs | 第39-43页 |
·Principles for the Translation of DMs | 第43-50页 |
·Function Priority | 第44-46页 |
·Easy Intelligibility | 第46页 |
·Natural Translation | 第46-50页 |
Chapter Three Strategies of DMs Translation in Functional Equivalence | 第50-74页 |
·Literal Translation | 第50-55页 |
·Addition | 第55-58页 |
·Deletion | 第58-66页 |
·Deleting DM in a DMs Sequence | 第58-62页 |
·Deleting "And" or "But" | 第62-64页 |
·Other Deletions | 第64-66页 |
·Alteration | 第66-74页 |
·Converting DMs into Other DMs | 第66-70页 |
·Converting DMs into Another Word Class | 第70-74页 |
Conclusion | 第74-76页 |
Bibliography | 第76-82页 |
Acknowledgement | 第82-84页 |