| Abstract | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-10页 |
| Introduction | 第10-14页 |
| ·Significance of the Research | 第10-11页 |
| ·Objective of the Research | 第11-12页 |
| ·Structure of the Research | 第12-14页 |
| Chapter One Literature Review | 第14-38页 |
| ·A General Survey of DMs Studies | 第14-26页 |
| ·Definition | 第15-19页 |
| ·Functions | 第19-23页 |
| ·Classification | 第23-26页 |
| ·Translation Studies of DMs | 第26-27页 |
| ·A General Survey of Functionalist Translation Theory | 第27-38页 |
| ·German Skopostheorie | 第28-30页 |
| ·Nida's Functional Equivalence | 第30-36页 |
| ·Functional Equivalence Study in China | 第36-38页 |
| Chapter Two DMs Translation in Functional Equivalence | 第38-50页 |
| ·Comparison Between English and Chinese DMs | 第38-39页 |
| ·Difficulties of the Translation of DMs | 第39-43页 |
| ·Principles for the Translation of DMs | 第43-50页 |
| ·Function Priority | 第44-46页 |
| ·Easy Intelligibility | 第46页 |
| ·Natural Translation | 第46-50页 |
| Chapter Three Strategies of DMs Translation in Functional Equivalence | 第50-74页 |
| ·Literal Translation | 第50-55页 |
| ·Addition | 第55-58页 |
| ·Deletion | 第58-66页 |
| ·Deleting DM in a DMs Sequence | 第58-62页 |
| ·Deleting "And" or "But" | 第62-64页 |
| ·Other Deletions | 第64-66页 |
| ·Alteration | 第66-74页 |
| ·Converting DMs into Other DMs | 第66-70页 |
| ·Converting DMs into Another Word Class | 第70-74页 |
| Conclusion | 第74-76页 |
| Bibliography | 第76-82页 |
| Acknowledgement | 第82-84页 |