首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从功能对等的角度看话语标记的翻译

Abstract第1-6页
摘要第6-10页
Introduction第10-14页
   ·Significance of the Research第10-11页
   ·Objective of the Research第11-12页
   ·Structure of the Research第12-14页
Chapter One Literature Review第14-38页
   ·A General Survey of DMs Studies第14-26页
     ·Definition第15-19页
     ·Functions第19-23页
     ·Classification第23-26页
   ·Translation Studies of DMs第26-27页
   ·A General Survey of Functionalist Translation Theory第27-38页
     ·German Skopostheorie第28-30页
     ·Nida's Functional Equivalence第30-36页
     ·Functional Equivalence Study in China第36-38页
Chapter Two DMs Translation in Functional Equivalence第38-50页
   ·Comparison Between English and Chinese DMs第38-39页
   ·Difficulties of the Translation of DMs第39-43页
   ·Principles for the Translation of DMs第43-50页
     ·Function Priority第44-46页
     ·Easy Intelligibility第46页
     ·Natural Translation第46-50页
Chapter Three Strategies of DMs Translation in Functional Equivalence第50-74页
   ·Literal Translation第50-55页
   ·Addition第55-58页
   ·Deletion第58-66页
     ·Deleting DM in a DMs Sequence第58-62页
     ·Deleting "And" or "But"第62-64页
     ·Other Deletions第64-66页
   ·Alteration第66-74页
     ·Converting DMs into Other DMs第66-70页
     ·Converting DMs into Another Word Class第70-74页
Conclusion第74-76页
Bibliography第76-82页
Acknowledgement第82-84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:从功能翻译视角看湖南旅游资料的英译
下一篇:英语衔接手段的汉译研究--以《老人与海》张爱玲的中译本为例