| Acknowledgements | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| Abstract(Chinese version) | 第7-8页 |
| Contents | 第8-10页 |
| Chapter One Introduction | 第10-13页 |
| ·Introduction | 第10-11页 |
| ·The Significance of the Thesis | 第11-12页 |
| ·The Structure of the Thesis | 第12-13页 |
| Chapter Two Literature Review | 第13-18页 |
| ·Overseas Studies of Skopos Theory | 第13-14页 |
| ·Domestic Studies of Skopos Theory | 第14-17页 |
| ·Summary | 第17-18页 |
| Chapter Three Skopos Theory | 第18-35页 |
| ·A Survey of Skopos Theory | 第18-26页 |
| ·Historical Background | 第18-19页 |
| ·Representatives of Functionalist Translation Theory | 第19-26页 |
| ·Basic Ideas of Skopos Theory | 第26-29页 |
| ·Core Concepts | 第26-27页 |
| ·Three Rules and Their Relations | 第27-29页 |
| ·Adequacy as a Criterion of Translation | 第29页 |
| ·Summary | 第29-31页 |
| ·Skopos Theory-a Belated Theory | 第31-35页 |
| Chapter Four A Study of the Purpose of Lang Tu Teng and the Skopos of WolfTotem | 第35-43页 |
| ·An Analysis of the Purpose of Lang Tu Teng | 第35-39页 |
| ·An Analysis of the Skopos of Wolf Totem | 第39-43页 |
| Chapter Five A Case Study of the Applicability of Skopos Theory in LiteraryTranslation | 第43-54页 |
| ·The Influence of Purpose on Translation | 第44-48页 |
| ·Deletion | 第44-46页 |
| ·Addition | 第46-47页 |
| ·Literal Translation | 第47-48页 |
| ·The Applicability of the Rule of Coherence | 第48-50页 |
| ·The Applicability of the Rule of Loyalty | 第50-53页 |
| ·Summary | 第53-54页 |
| Chapter Six Conclusion | 第54-56页 |
| Works Cited | 第56-59页 |
| Publications | 第59-60页 |