《康明斯DF/PCC并联控制系统柴油发电机组操作手册》英译研究报告
致谢 | 第7-8页 |
摘要 | 第8-9页 |
ABSTRACT | 第9-10页 |
第一章 引言 | 第13-15页 |
1.1 项目背景 | 第13-14页 |
1.2 项目意义 | 第14-15页 |
第二章 翻译过程的描述 | 第15-20页 |
2.1 平行文本学习与分析 | 第15-18页 |
2.2 翻译理论的学习 | 第18-19页 |
2.3 专业术语的整理 | 第19页 |
2.4 译文审校及客户反馈 | 第19-20页 |
第三章 案例分析 | 第20-39页 |
3.1 词汇翻译 | 第20-25页 |
3.1.1 专业词汇 | 第20-22页 |
3.1.2 缩略词 | 第22-25页 |
3.2 句子翻译 | 第25-39页 |
3.2.1 译为被动句 | 第25-26页 |
3.2.2 译为定语从句 | 第26-27页 |
3.2.3 译为祈使句 | 第27-28页 |
3.2.4 译为时间状语从句 | 第28-32页 |
3.2.5 译为条件状语从句 | 第32-33页 |
3.2.6 译为目的状语从句 | 第33-34页 |
3.2.7 译为原因状语从句 | 第34-39页 |
第四章 翻译总结 | 第39-41页 |
参考文献 | 第41-43页 |
附录A 术语表 | 第43-48页 |
附录B 原文与译文 | 第48-88页 |
附录C 平行文本 | 第88-155页 |