首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

学生译员中英交替传译笔记对口译质量的影响:一项实验报告

ACKOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-10页
LIST OF ABBREVIATIONS第10-12页
1. INTRODUCTION第12-17页
    1.1 Note-taking in CI第12-14页
    1.2 Review of previous empirical studies of note-taking in CI第14-16页
    1.3 Outline of the report第16-17页
2. DESCRIPTION OF THE EXPERIMENT第17-22页
    2.1 Purpose of the experiment第17页
    2.2 Subjects of the experiment第17-18页
    2.3 Material of the experiment第18-19页
    2.4 Method of the experiment第19页
    2.5 Procedures of the experiment第19-20页
    2.6 Hypothesis of the experiment第20-22页
3. PROCESS OF THE EXPERIMENT第22-25页
    3.1 Preparation of the experiment第22-23页
        3.1.1 Place and time第22页
        3.1.2 Emergency plan第22页
        3.1.3 Pilot第22-23页
    3.2 Data collection and analysis第23-25页
4. RESULTS AND DATA ANALYSIS OF THE EXPERIMENT第25-45页
    4.1 Results of the experiment第25-27页
    4.2 Discussion and analysis of the results第27-45页
        4.2.1 Discussion of the accuracy第27-34页
        4.2.2 Discussion of the fluency第34-37页
        4.2.3 Discussion of grammatical correctness第37-38页
        4.2.4 Discussion of pronunciation and intonation第38-40页
        4.2.5 Discussion of the quantity of note第40-41页
        4.2.6 Discussion of the form of note第41-45页
5. CONCLUSION第45-51页
    5.1 Major findings第45-47页
    5.2 Implications for C-E CI training and teaching第47-49页
    5.3 Limitations of the experiment第49-51页
REFERENCES第51-53页
APPENDICE第53-94页
    Appendix A第53-54页
    Appendix B第54-55页
    Appendix C第55-90页
    Appendix D第90-94页

论文共94页,点击 下载论文
上一篇:职业译员和口译学员汉英交替传译中语篇连贯的对比研究
下一篇:Foreign Student Series翻译实践报告