首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

The Adventures of Sammy Jay汉译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
第1章 引言第12-13页
第2章 翻译项目简介第13-16页
    2.1 文本背景介绍第13页
    2.2 文本主要内容第13-14页
    2.3 文本特点与儿童文学翻译研究现状及趋势第14-16页
        2.3.1 文本特点第14页
        2.3.2 儿童文学翻译研究现状及趋势第14-16页
第3章 TheAdventuresofSammyJay翻译过程描述第16-19页
    3.1 译前准备第16-17页
        3.1.1 文本内容与语言风格分析第16页
        3.1.2 翻译理论的选择第16-17页
        3.1.3 翻译工具准备第17页
    3.2 翻译过程第17-19页
        3.2.1 初稿第17页
        3.2.2 修改第17-18页
        3.2.3 审校第18页
        3.2.4 译后事项第18-19页
第4章 TheAdventuresofSammyJay汉译理论依据第19-22页
    4.1 目的论介绍第19页
    4.2 目的论的起源与发展第19-20页
    4.3 目的论的主要内容第20-21页
    4.4 理论意义第21-22页
第5章 TheAdventuresofSammyJay案例分析第22-30页
    5.1 目的原则指导下语言与句式的翻译第22-24页
    5.2 连贯性原则指导下语言与句式的翻译第24-26页
    5.3 忠实性原则指导下语言与句式的翻译第26-30页
        5.3.1 异化第26-27页
        5.3.2 归化第27-30页
第6章 翻译实践总结第30-31页
结论第31-32页
参考文献第32-34页
附录第34-91页
致谢第91页

论文共91页,点击 下载论文
上一篇:Anything You Want英译汉实践报告
下一篇:《施工组织设计》英译实践报告