首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

试析英汉交传中的注意力分配--对纽约经济俱乐部系列讲座彼得·蒂尔座谈会上海分会场模拟会议的案例分析

致谢第6-7页
摘要第7-8页
Abstract第8页
引言第10-11页
    (一)研究背景第10页
    (二)案例及研究问题第10页
    (三)研究方法第10-11页
第一章 交替传译概念与注意力分配模型第11-13页
    (一)交替传译概念第11页
    (二)注意力分配模型第11-13页
第二章 案例简介与分析第13-27页
    (一)案例描述第13页
    (二)译前准备第13页
    (三)案例中注意力分配不当情况分类第13-27页
        1.听辨分析与记录笔记相互牵制第13-18页
        2.记录笔记与短时记忆相互影响第18-21页
        3.组织表达与记忆和笔记不相符合第21-27页
第三章 基于注意力分配模型的提升策略第27-29页
    (一)加快原文听辨分析速度第27页
    (二)基于分析增强记忆精简笔记第27-28页
    (三)信任笔记内容组织译文表达第28页
    (四)制定训练计划切实强化技能第28-29页
结语第29-30页
参考文献第30-31页
附录一 源语文本第31-38页
附录二 译文转写稿第38-43页
附录三 笔记扫描第43-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:商业演示文稿翻译策略初探--以多组PPT为例
下一篇:文本类型视角下信息型文本的英译策略--以住电电装商贸有限公司员工守则的中译英项目为例