| 致谢 | 第6-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| Abstract | 第8页 |
| 引言 | 第10-11页 |
| 第一章 商业演示文稿翻译案例描述 | 第11-13页 |
| 第二章 商业演示文稿的翻译难点 | 第13-18页 |
| (一) 排版空间限制 | 第13-15页 |
| (二) 逻辑关系难以把握 | 第15-16页 |
| (三) 行业术语和缩略语 | 第16-18页 |
| 第三章 商业演示文稿的翻译策略 | 第18-33页 |
| (一) 语言表达力求简洁 | 第18-22页 |
| 1. 删除重复和冗余信息 | 第18-20页 |
| 2. 适当使用缩略语 | 第20-21页 |
| 3. 合理运用不完整句 | 第21-22页 |
| (二) 强化逻辑衔接 | 第22-30页 |
| 1. 利用语境信息准确把握原文逻辑 | 第23-28页 |
| 2. 增译显化译文逻辑 | 第28-30页 |
| (三) 术语学习和合理运用零翻译原则 | 第30-33页 |
| 结语 | 第33-34页 |
| 参考文献 | 第34-35页 |
| 附录 案例节选 | 第35-36页 |