首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

棒球合同《基本协议》的翻译报告

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5页
摘要第6-8页
Chapter 1 Introduction第8-14页
    1.1 Background of the Source Text第8页
    1.2 Significance of the Report第8-11页
        1.2.1 Theoretical Significance of this Thesis第9-10页
        1.2.2 Practical Significance of this Thesis第10-11页
    1.3 Preparation for Translation第11-12页
    1.4 Structure of the Report第12-14页
Chapter 2 Text Characteristics of Basic Agreement第14-23页
    2.1 Lexical Characteristics第14-18页
    2.2 Syntactic Characteristics第18-23页
Chapter 3 Translation Strategies and Skills Based on Skopos Theory第23-33页
    3.1 Application of Three Rules of Skopos Theory in Translation第23-26页
        3.1.1 Skopos Rule第24页
        3.1.2 Coherence Rule第24-25页
        3.1.3 Fidelity Rule第25-26页
    3.2 Strategies for Translating Sports Vocabularies第26-28页
        3.2.1 Literal Translation第27页
        3.2.2 Free Translation plus Explanation第27-28页
    3.3 Strategies for Translating Long Sentences第28-33页
        3.3.1 Conversion第28-31页
        3.3.2 Addition第31-33页
Chapter 4 Conclusion第33-37页
    4.1 Summary of This Translation Practice第33-34页
    4.2 Suggestions for Further Study第34-37页
References第37-38页
Appendix 1 Source Text第38-65页
Appendix 2 Target Text第65-82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:关联理论视角下的立法文本翻译研究--以《联合国国际货物销售合同公约》汉译为例
下一篇:《定期贷款授信条款》翻译报告